No exact translation found for نموَ السكَان

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Italian Arabic نموَ السكَان

Italian
 
Arabic
related Results

Examples
  • Una buona regola da parte dei paesi del G-7 per i tassimedi di crescita sarebbe attribuire un punto percentuale al tassodi crescita della popolazione in età lavorativa per i profittiderivati dalla produttività.
    والمعيار الأفضل لحساب متوسط معدلات النمو لدى بلدان مجموعةالدول السبع الكبرى يتلخص في إرجاع نحو نقطة مئوية واحدة من مكاسبالإنتاجية إلى معدل نمو السكان في سن العمل.
  • Le Nazioni Unite hanno calcolato che, entro il 2030, ilcontinente rappresenterà più del 40% della crescita dellapopolazione globale, mentre, entro il 2040, la popolazione in etàlavorativa supererà quasi sicuramente quella della Cina.
    ووفقاً لتقديرات الأمم المتحدة فإن القارة سوف تمثل أكثر من40% من نمو سكان العالم حتى عام 2030، ومن المتوقع أن يتجاوز عددالسكان في سن العمل في أفريقيا نظيره في الصين بحلول عام2040.
  • In secondo luogo, un ulteriore rallentamento dei tassi dicrescita dei paesi ricchi sembra inevitabile dato che, anche neipaesi più dinamici, i tassi di crescita della popolazione in etàlavorativa stanno diminuendo.
    والدرس الثاني أن استمرار التباطؤ في معدلات نمو البلدانالغنية يبدو وكأنه أمر حتمي لا مفر منه، وذلك لأنه حتى في البلدانالأكثر ديناميكية تشهد معدلات نمو السكان في سن العمل انحداراًملموسا.
  • La differenza tra Giappone e Stati Uniti impartisce unagrande lezione. Se infatti la crescita del PIL totale è statadell’1%, il tasso annuale di crescita PEL è stato ben più alto,ovvero pari all’1,5% dato che la popolazione in età lavorativastatunitense è cresciuta dello 0,8% mentre quella del Giappone si èridotta più o meno della stessa percentuale.
    إن دراسة الفارق بين اليابان والولايات المتحدة مفيدة إلى حدكبير هنا: فمن حيث النمو الإجمالي في الناتج المحلي الإجمالي، كانالفارق نحو نقطة مئوية واحدة، ولكنه كان أكبر من حيث معدلات النموالسنوية بين السكان في سن العمل ـ أكثر من 1.5 نقطة مئوية، إذا وضعنافي الحسبان أن نمو السكان في سن العمل في الولايات المتحدة بلغ 0.8%،في حين تقلص النمو بين السكان في سن العمل في اليابان بنفس النسبةتقريبا.
  • Guardando al prossimo decennio, questo tipo di analisiindica che è possibile prevedere i tassi di crescita dei paesiricchi sulla base del modello di crescita delle loro popolazioni inetà lavorativa, già attualmente nota, dato che chiunque inizierà alavorare nel corso del prossimo ventennio è già nato.
    وحين نتطلع إلى العقد المقبل، فإن هذا التحليل يشير إلى أننانستطيع أن نتكهن بمعدلات النمو النسبية للبلدان الغنية استناداً إلىنمط نمو سكانها في سن العمل، وهو النمط الذي بات معلوماً اليوم، وذلكلأن كل السكان الذين من المفترض أن يلتحقوا بسوق العمل على مدىالعقدين المقبلين ولِدوا بالفعل.
  • Se due paesi ottengono la stessa crescita in termini direddito medio della popolazione in età lavorativa, si dovrebbepoter affermare che entrambi i paesi sono stati ugualmenteefficienti nell’utilizzare il potenziale a disposizione, anche nelcaso in cui i tassi di crescita del PIL totaledifferiscano.
    وإذا حقق بلدان نفس متوسط النمو في دخل السكان في سن العمل،فلابد وأن نستنتج أن كلاً منهما كان على نفس القدر من الكفاءة فياستخدام إمكاناته، حتى ولو اختلف معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بينالبلدين.
  • Con quali parametri si dovrebbero paragonare i record dicrescita di un gruppo di paesi sviluppati con contestisimili? Il parametro più adatto non è di certo la crescita del PILtotale, bensì la crescita del reddito individuale della popolazionein età lavorativa (non il reddito pro capite).
    ولكن كيف ينبغي لنا أن نقارن سجلات النمو بين مجموعة متماثلةمن البلدان المتقدمة؟ إن المقياس الأفضل هنا ليس النمو الإجماليللناتج المحلي الإجمالي، بل نمو دخل الفرد بين السكان في سن العمل(وليس نصيب الفرد على المطلق في الدخل).
  • I recenti tassi di crescita – il 5-6% annuo in Egitto, Libia, Tunisia e Marocco – appaiono forti, ma sono menoimpressionanti alla luce dei dieci anni di crescita annua al 2,5%nella popolazione attiva.
    والواقع أن معدلات النمو الأخيرة ـ من 5% إلى 6% سنوياً فيمصر وليبيا وتونس والمغرب ـ تبدو قوية، ولكنها تصبح أقل إثارة للإعجابإذا ما علمنا أن معدل النمو السنوي بين السكان في سن العمل كانت فيالمتوسط 2.5% طيلة الأعوام العشرة الأخيرة.
  • A causa della diffusa paura negli anni del dopoguerra di unpossibile insorgere di periodi di penuria alimentare, la FAO e lacomunità internazionale nel suo insieme, si concentrarono principalmente sulla produzione alimentare - un’attenzione cherimase sostanzialmente immutata nei decenni successivi. Equegli investimenti produssero buoni risultati: nonostante infattila straordinaria crescita della popolazione mondiale - dai 2,5miliardi del 1945 ai sette miliardi di oggi - la disponibilità dicibo pro capite è cresciuta di oltre il 40%.
    ونظراً إلى الخوف الواسع النطاق في السنوات التي أعقبت الحربالعالمية خشية نقص المواد الغذائية المتفاقم، انصبت جهود منظمة "فاو"والمجتمع الدولي ككل على إنتاج الغذاء أساسا ــ وساد هذا الاتجاه طيلةالعقود التالية. وكان لذلك نتائج لا بأس بها، فبالرغم من النمو المذهلفي عدد سكان العالم من 2,5 مليار في عام 1945 إلى 7 مليارات اليوم،ارتفع مقدار الغذاء المتوفر للفرد بأكثر من 40%.